Condiciones generales de contrato
- 1. Ámbito de vigencia
Estas condiciones de contratación son válidos para todos los contratos entre GS Translations y nuestros clientes, al no ser que se hayan acordado expresamente otras condiciones o se hayan establecido otros términos legales. Sólo reconocemos las condiciones de contratación del cliente al que hemos aceptado previamente por escrito.
- 2. Realización de encargos
La traducción se realizará lo más rápido posible y con el mayor esmero, según los principios reglamentarios de la profesión. El cliente recibe el ejemplar de la traducción acordada en el contrato y nos pondrá a disposición toda la información y documentos necesarios para la realización de la traducción (glosarios, ilustraciones, dibujos, tablas, abreviaturas, etc.). GS Translations no se responsabiliza de los errores cometidos por incumplimiento de este requisito. El cliente deberá informar en su momento a GS Translations sobre formas especiales de realización (traducciones sobre soportes informáticos de datos, el número de ejemplares, calidad de impresión, presentación exterior de la traducción etc.). Solamente se traducen textos. Podemos rechazar textos con contenido sancionable o por cuestiones éticas, incluso cuando se haya llegado a un acuerdo previo, tanto verbal como por escrito.
- 3. Confidencialidad
GS Translations se compromete a guardar discreción sobre todos los documentos e informaciones. GS Translations se compromete a imponer estas condiciones a todas las personas involucradas en la realización de la traducción.
- 4. Precios/Tarifas
Se pagará la traducción en el momento de la entrega. El plazo de recepción deberá ser razonable. En caso de traducciones extensas GS Translations puede pedir un anticipio correspondiente a la cantidad del texto traducido. En caso de que un cliente encargue una traducción y este tenga pendiente el pago de algún trabajo anterior ya entregado, GT Translations se reserva el derecho de aplazar la entrega hasta que no se haga efectivo el pago adeudado. Elaboramos un presupuesto mediante el material presentado, sin embargo, el esfuerzo total o la cantidad real del texto es decisivo para el cálculo. En caso de una cancelación del pedido ponemos los trabajos realizados a disposición del cliente y los cargamos en su cuenta. Nos reservamos el derecho de formular demandas por el daño ocasionado.
- 5. Derecho de propiedad / Derecho de autor
La traducción permanece en nuestra propiedad hasta el pago completo. Hasta entonces, el cliente no tendrá derecho a utilizarla. Si por obra del traductor se derivan derechos de autor o derechos protegidos, éstos quedarán en nuestra propiedad hasta que no se hayan conferido al cliente mediante contrato. GS Translations se reserva el derecho de guardar una copia de cada traducción salvo que el cliente lo excluya expresamente.
- 6. Responsabilidad
En caso de no estar conforme con la calidad del trabajo entregado, debe darse primeramente la oportunidad de hacer correcciones: el cliente deberá definir exactamente la deficiencia o el error. Se excluyen derechos que vayan más allá de lo mencionado, inclusive derechos de indemnización. GS Translations no se responsabiliza por los errores si el cliente ha sido informado en el momento de la conclusión del contrato de que el plazo de entrega deseado no permite una traducción según los estándares habituales de calidad. Sólo nos responsabilizamos por descuidos evidentes y premeditados; la responsabilidad por pequeños errores sólo se asumirá si se violan obligaciones esenciales del contrato. Se excluye explícitamente la indemnización a terceras partes. No nos responsabilizamos por consecuencias de fuerza mayor (catástrofes naturales inevitables, errores en la transmisión electrónica de datos, alteraciones de los datos por virus, etc.). Asimismo, tampoco nos responsabilizamos de los errores de traducción cometidos como consecuencia de que el cliente no haya entregado la información o documentos necesarios a su debido tiempo, ni por fuentes de textos erróneos o ilegibles. En caso de demanda judicial debido a violación del derecho de autor o de derechos a terceras partes, el cliente nos liberará de la responsabilidad. Si enviamos traducciones por correo ordinario o mensajería, la responsabilidad por la pérdida o deterioro del documento o por el retraso en la entrega pasa a ser ajena a nuestra empresa una vez se haga entrega de este en correos o en la mensajería.
- 7. Otras estipulaciones
Para todos los contratos se aplica el derecho vigente en la República Federal de Alemania. En el caso de que una de las estipulaciones ya no esté en vigor o deje de estarlo en el futuro, no incidirá en la validez de los demás términos.
01/2008