Garantía de calidad
¿Por qué es la garantía de calidad tan importante para los servicios de traducción?
Las denominaciones "traductor" e "intérprete" no están protegidas en Alemania. Además, no es obligatoria para traductores e intérpretes la afiliación en una asociación profesional para la cual hay que cumplir ciertas condiciones. Por tanto, en el mercado, hay muchos oferentes sin cualificaciones que a veces solo hacen publicidad de su dominio de la lengua materna - sin embargo, un buen hablante nativo ¡no es automáticamente un buen traductor!
¿Cómo garantiza GS Translations la calidad de las traducciones?
- "Principio de la lengua materna" lo que significa que solamente traducimos a la lengua materna, si traducimos a una lengua extranjera un hablante nativo revisa cada texto.
- Todos los traductores han finalizado sus estudios de traducción con éxito
- Excellente dominio en forma hablada y escrita de todas las lenguas de trabajo; además, cuentan con la experiencia de varias estancias en el extranjero para profundizar en los conocimientos
- Capacitación profesional renovada con frecuencia
- Garantía de calidad según UNE EN 15038 (norma de calidad para servicios de traducción)
- Empleamos un programa de memoria de traducción
- "Principio de cuatro ojos", lo que significa que cada traducción se revisa por otra persona
- Miembro de la Asociación Alemana de Traductores e Intérpretes